TOP榜写作榜手机小说

最近更新新书入库全部小说

二八文学 >> 在霍格沃茨淡定地喝红茶 >> 第249章 忍不住吐槽一个《哈利·波特》同人里经常出现的翻译问题

第249章 忍不住吐槽一个《哈利·波特》同人里经常出现的翻译问题

睡觉前看其他同人,然后又看到了“医疗翼”这个词,于是就来吐槽一下。

很多《哈利·波特》的同人里面,都会把“hospital wing”翻译成“医疗翼”,不知道是谁起的这个头。

这种翻译就像是把“老干妈”翻译成“old f∪€k mother”,把诸如去除了水分的木耳、紫菜、香菇、红枣、桂皮、辣椒、花椒、大茴香、小茴香、胡椒、枸杞、桂圆、花生、陈皮、葡萄干、海带、紫菜、咸鱼、虾贝等等的“干货”翻译成“f∪€k food ”一样,属于半桶水乱来。

“wing”在英文里做名词的时候,还有建筑物上的侧厅、耳房、厢房的意思,除此之外还有足球的边锋的意思,在英国还有车子的挡泥板的意思。

把“hospital wing”翻译成“医疗翼”,干嘛不翻译成“医疗边锋”、“医疗挡泥板”啊。

明明是网上找个在线中英词典就能搞清楚的事情,不知道为什么这么多人会用这种读起来明显不通顺的机翻词。

喜欢在霍格沃茨淡定地喝红茶请大家收藏:(www.wenxue28.com)在霍格沃茨淡定地喝红茶二八文学更新速度最快。

在霍格沃茨淡定地喝红茶最新章节 - 在霍格沃茨淡定地喝红茶全文阅读 - 在霍格沃茨淡定地喝红茶txt下载 - 榴莲只吃皮的全部小说 - 在霍格沃茨淡定地喝红茶 二八文学

猜你喜欢: 世有辛夷花,折枝为君嫁小地主的科举之路我缺德多年[年代]媚色可餐(穿书)迷途听说我是啃妻族[快穿]可怜为师死得早天生赢家(快穿)我以为我是路人甲[穿书]反派大佬破产后